< Psalms 77 >

1 For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
Kuom jatend wer. Ne Jeduthun. Mar Asaf. Zaburi. Ne aywak ni Nyasaye mondo okonya, kendo ne aywak ni Nyasaye mondo owinja.
2 In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
Kane an e chandruok, ne amanyo Ruoth Nyasaye; otieno duto ne arieyo bedena malo ma ok aol, kendo chunya nodagi hoch.
3 I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
Ne apari mine ahum, yaye Nyasaye, ne aol kendo chunya nonyosore. (Sela)
4 You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
Ne imako wengena mi ok oimore, kendo ne an gi pek ma ok anyal wuoyo.
5 I considered the days of old, the years long in the past.
Ne aparo kuom ndalo machon, higni machon gi lala;
6 At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
ne aparo wendena mag otieno. Ne aloso gi pacha awuon, kendo chunya nopenjo kama:
7 “Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
“Bende Ruoth Nyasaye nyalo dagi ngʼato chuth? Bende en adier ni ok obi ochak ongʼwon kendo?
8 Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
Bende herane ma ok rem dirum chuth adier? Bende singruokne nyalo bare ma ok ochopo nyaka chiengʼ?
9 Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
Dibed ni Nyasaye wiye osewil gi kecho ji? Koso mirimbe mager osemiyo ok okech joge?” (Sela)
10 So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
Eka naparo niya, “Ma e kama abiro kwayoe kony: higni ma lwet Nyasaye Man Malo Moloyo ma korachwich osetieko.
11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
Abiro siko kaparo timbe Jehova Nyasaye; ee, abiro paro kuom honni magi machon gi lala.
12 I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
Abiro paro mos kuom tijeni duto, abiro paro matut kuom timbeni madongo duto.”
13 Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
Yoreni ler, yaye Nyasaye. En nyasaye mane maduongʼ kaka Nyasachwa?
14 You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
In e Nyasaye matimo honni, inyiso tekoni e dier ji mopogore opogore.
15 With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
Ne iwaro jogi gi badi maratego, jogi ma nyikwa Jakobo gi Josef. (Sela)
16 The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
Pige noneni, yaye Nyasaye, pige noneni mi luoro omakogi, kendo kude matut notetni.
17 The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
Boche polo ne oolo pi piny, kendo polo nomor e kor polo, ka asernigi mil koni gi koni.
18 Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
Mor polo mari nowinji ei yamo mager, mil polo mari nomenyo piny duto, kendo piny notetni kendo oyiengni.
19 Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
Yori nongʼado dier nam, yo miluwo nokadho e dier pige maringo matek, kata obedo ni kuonde mane tiendeni onyono ne ok nyal ne gi wangʼ.
20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Ne itelone jogi ka rombe ka gin e lwet Musa gi Harun.

< Psalms 77 >