< Psalms 75 >
1 For the choirmaster: To the tune of “Do Not Destroy.” A Psalm of Asaph. A song. We give thanks to You, O God; we give thanks, for Your Name is near. The people declare Your wondrous works.
Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
2 “When I choose a time, I will judge fairly.
“Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
3 When the earth and all its dwellers quake, it is I who bear up its pillars.
Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
4 I say to the proud, ‘Do not boast,’ and to the wicked, ‘Do not lift up your horn.
Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
5 Do not lift up your horn against heaven or speak with an outstretched neck.’”
Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
6 For exaltation comes neither from east nor west, nor out of the desert,
Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
7 but it is God who judges; He brings down one and exalts another.
Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
8 For a cup is in the hand of the LORD, full of foaming wine mixed with spices. He pours from His cup, and all the wicked of the earth drink it down to the dregs.
Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
9 But I will proclaim Him forever; I will sing praise to the God of Jacob.
Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
10 “All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous will be exalted.”
Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.