< Psalms 74 >
1 A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
Instrução de Asafe: Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
3 Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
4 Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.
5 like men wielding axes in a thicket of trees
Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.
6 and smashing all the carvings with hatchets and picks.
E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.
7 They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.
8 They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.
9 There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
10 How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!
12 Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.
13 You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
14 You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
15 You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.
16 The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
18 Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.
19 Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.
20 Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.
21 Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.
23 Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.
Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.