< Psalms 74 >
1 A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
Asafa pamācība. Ak Dievs, kāpēc Tu mūs mūžīgi atstūmis, un Tava dusmība kūp pār Tavas ganības avīm?
2 Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
Piemini Savu draudzi, ko Tu mantojis no veciem laikiem, un Sev par mantību atpestījis, Ciānas kalnu, uz kā Tu dzīvo.
3 Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
Cel Savas kājas uz to mūžīgo postījumu; ienaidnieks visu ir samaitājis svētā vietā.
4 Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
Tavi pretinieki rūc Tavā namā, savas zīmes tie likuši par zīmēm.
5 like men wielding axes in a thicket of trees
Tie izrādās, tā kā biezā mežā cirtēji cirvjus cilā.
6 and smashing all the carvings with hatchets and picks.
Un nu tie viņas izgreznojumu visnotaļ sadauza ar cirvjiem un veseriem.
7 They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
Tie Tavā svētā vietā met uguni, līdz zemei tie sagāna Tava vārda mājas vietu.
8 They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
Tie saka savā sirdī: izpostīsim tos(namus) pavisam; visus Dieva lūgšanas namus tai zemē tie ir sadedzinājuši.
9 There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
Savas zīmes mēs neredzam: neviena pravieša vairs nav, nedz kāda cita pie mums, kas zinātu, cik ilgi tā būs.
10 How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
Cik ilgi, ak Dievs, pretinieks nievās, un ienaidnieks zaimos Tavu vārdu mūžam?
11 Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
Kāpēc Tu atrauj Savu roku, ak, Savu labo roku? Izvelc to no Savas azotes un dari galu.
12 Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
Taču Dievs ir mans ķēniņš no iesākuma, kas pasniedz visu palīgu zemes virsū.
13 You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
Tu caur Savu spēku jūru esi pāršķīris, Tu esi salauzījis pūķu galvas ūdenī.
14 You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
Tu esi satriecis levijatana galvas, Tu to esi devis par barību tai tautai tuksnesī.
15 You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
Tu esi izšķēlis avotus un upes, Tu esi izkaltējis varenas upes.
16 The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
Tiem pieder diena un nakts, Tu esi radījis gaismu un sauli.
17 You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
Tu zemei esi licis visas robežas, vasaru un ziemu Tu esi darījis.
18 Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
Piemini to, ka ienaidnieks To Kungu nievā, un ģeķu ļaudis zaimo Tavu vārdu.
19 Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
Nenodod zvēram Savas ūbeles dvēseli, Savu bēdīgo pulku neaizmirsti mūžam.
20 Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
Piemini to derību, jo zemes alas ir palikušas par slepkavu bedrēm.
21 Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
Lai nospiestais neaiziet ar kaunu, lai bēdīgie un nabagi slavē Tavu vārdu.
22 Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
Celies, Dievs, iztiesā Savas tiesas, piemini tās nievāšanas, kas Tev notiek no tiem ģeķiem ik dienas.
23 Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.
Neaizmirsti Savu pretinieku kliegšanu; to troksni, kas vienmēr pret Tevi no Taviem ienaidniekiem.