< Psalms 74 >
1 A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
E KE Akua, o ke aha kau mea e mamao mau loa aku ai? No ke aha la e wela mai ai kou huhu i na hipa o kou aina?
2 Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
E hoomanao oe i kou ekalesia au i kuai kahiko loa ai, Ka ohana o kou hooilina au i kuai ai; O keia mauna Ziona kahi i noho ai oe.
3 Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
E hoeu i kou wawae i ka neoneo mau ana; I na mea a pau a ka enemi i hana hewa ai iloko e kou wahi hoano.
4 Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
Ua uwo kou poe enemi iloko o na anaina; Ua kau lakou i ko lakou mau hae i hoailona.
5 like men wielding axes in a thicket of trees
Kaulana aku la ke kanaka, E like me kona hapai ana i na koi i na laau paapu.
6 and smashing all the carvings with hatchets and picks.
Aka ano, ke wawahi nei lakou i kona mea i kalaiia, Me na koi a me na hamare.
7 They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
Ua hoolei lakou i ke ahi iloko o kou wahi hoano, Ua hoohaumia lakou ilalo i ka lepo i ka halelewa o kou inoa.
8 They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
I iho la lakou ma ko lakou naau, E luku pu kakou ia lakou; Ua hoopau i ke ahi i na halehalawai a pau o ke Akua ma ka aina.
9 There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
Aole kakou i ike i ko kakou mau hoailona; Aole he kaula hou ae; Aohe mea iwaena o kakou i ike i ka loihi ana.
10 How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
E ke Akua, pehea ka loihi o ko ka enemi hoino ana mai? E hoino wale anei ka enemi i kou inoa i ka manawa pau ole?
11 Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
No ke aha la oe i hoihoi aku ai i kou lima, i kou lima akau? E unuhi ae ia mai loko ae o kou poli.
12 Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
No ka mea, o ke Akua ko'u Alii mai kinohi mai, E hana ana ma ke ola iwaena o ka honua.
13 You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
Hookaawale ae la oe i ke kai me kou ikaika: Wawahi iho la oe i na poo o na kerokodila ma na wai.
14 You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
Ulupa iho la oe i na poo o ka leviatana, A haawi ia ia i ai na na kanaka o ka waonahele.
15 You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
Hookaawale ae la oe i ke kumuwai me ka muliwai: Hoomaloo iho la oe i na waikahe ikaika.
16 The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
Nou no ke ao, nou no hoi ka po: Ua hoomakaukau oe i ka malamalama a me ka la.
17 You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
Ua hoonohonoho oe i na palena a pau o ka honua; Ua hana hoi oe i ka hoilo a me ka makalii.
18 Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
E hoomanao oe i keia, ua hoino wale ka enemi, e Iehova, A ua kuamuamu wale na kanaka naaupo i kou inoa.
19 Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
Mai noho a haawi i ka uhane o kau manu nunu i ka poe ino: Mai hoopoina mau loa i ke anaina o kou poe ilihune.
20 Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
E manao mai oe i ka berita; No ka mea, ua paapu na wahi pouli o ka honua i na wahi e noho ai ka lalauwale.
21 Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
Mai noho a hoi hou ka poe i hooluhihewaia me ka hilahila; Aka, e hoolea aku i kou inoa ka poe ilihune a me ka haahaa.
22 Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
E ku iluna, e ko Akua, e hakaka i ko'u hakaka: E hoomanao i ko ke kanaka naaupo hoino wale ana ia oe i na la a pau.
23 Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.
Mai hoopoina i ka leo o kou poe enemi: Ke mahuahua mai nei ka haunaele ana o ka poe ku e ia oe.