< Psalms 74 >
1 A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
Ein Lehrgedicht von Asaph. Warum hast du uns, o Gott, für immer verworfen,
2 Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
Gedenke deiner Gemeinde, die vor alters du erworben, die zum Eigentumsvolk du dir erlöst hast! (Gedenke) des Berges Zion, auf dem du Wohnung genommen!
3 Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
Lenk deine Schritte hinauf zu den ewigen Trümmern: ach, alles hat der Feind im Heiligtum zerstört!
4 Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
Wild brüllen deine Feinde im Innern deiner Versammlungsstätte; haben dort ihre Fahnen als Siegeszeichen aufgestellt.
5 like men wielding axes in a thicket of trees
Es sieht sich an, als ob man die Äxte hoch geschwungen hätte im Dickicht des Waldes.
6 and smashing all the carvings with hatchets and picks.
Und jetzt zerschlagen sie auch sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
7 They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, bis zum Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
8 They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
Sie haben sich vorgenommen: »Wir rotten sie allesamt aus!« und haben alle Gottesstätten im Lande verbrannt.
9 There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
Unsre (heiligen) Zeichen sehn wir nicht mehr, kein Prophet ist mehr da, und niemand weiß bei uns, wie lange das dauern soll.
10 How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
Wie lange, o Gott, soll der Widersacher noch schmähen, der Feind deinen Namen immerfort lästern?
11 Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
Warum doch ziehst du deine Hand zurück? O zieh deine Rechte hervor aus dem Busen, mach ein Ende!
12 Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
Gott ist ja doch mein König von alters her, Rettungstaten vollführt er inmitten des Landes.
13 You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
Du hast das Meer durch deine Kraft gespalten, die Häupter der Drachen auf den Fluten zerschellt.
14 You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
Du hast Leviathans Köpfe zermalmt, zum Fraß ihn hingegeben dem Volke der Wüstentiere.
15 You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
Du hast Quellen und Bäche hervorbrechen lassen, du hast nieversiegende Ströme trocken gelegt.
16 The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht, du hast den Mond und die Sonne hingestellt.
17 You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
Du hast der Erde rings die Grenzen festgesetzt, Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
18 Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
Denke daran: der Feind hat dich, o HERR, gehöhnt, und ein gottloses Volk deinen Namen gelästert!
19 Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
Gib nicht den Raubtieren preis die Seele deiner Taube, vergiß nicht für immer das Leben deiner Dulder!
20 Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
Blick hin auf den Bund! Denn angefüllt sind die Verstecke des Landes mit Stätten der Gewalttat.
21 Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
Laß den Bedrängten nicht enttäuscht davongehn, der Arme und Bedrückte müsse deinen Namen rühmen!
22 Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
Steh auf, Gott, verficht deine Sache! Gedenke der Schmach, die dich trifft von den Ruchlosen Tag für Tag!
23 Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.
Vergiß nicht das Geschrei deiner Feinde, das Toben deiner Gegner, das allzeit aufsteigt!