< Psalms 74 >

1 A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
Eine Betrachtung Asafs. / Warum, Elohim, hast du uns für immer verworfen? / Warum raucht denn dein Zorn / Gegen die Schafe, die du weidest?
2 Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
Gedenke doch deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, / Die du dir erlöst zum Besitzesstamm! / Des Zionsberges gedenke, auf dem du wohnst!
3 Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
Tritt heran zu den ewigen Trümmern! / Der Feind hat alles zerstört im Heiligtum.
4 Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
Deine Gegner haben gebrüllt an deiner Versammlungsstätte; / Sie stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
5 like men wielding axes in a thicket of trees
Es war, als schwängen Holzhauer die Äxte / Hoch in dem Dickicht des Waldes.
6 and smashing all the carvings with hatchets and picks.
Und dann: auf sein Schnitzwerk insgesamt / Hieben sie ein mit Beil und Barten.
7 They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
Sie steckten dein Heiligtum in Brand; / Deines Namens Wohnung entweihten sie / Und machten dem Boden sie gleich.
8 They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
Sie dachten: "Wir wollen sie alle bezwingen." / Sie verbrannten alle Gottesstätten im Lande.
9 There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
Unsre Zeichen sehn wir nimmer; es ist kein Prophet mehr da, / Und niemand ist bei uns, der wüßte, / Wie lange dies Elend noch währen wird.
10 How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
Bis wann, Elohim, soll der Dränger noch höhnen? / Soll der Feind deinen Namen auf immer schmähn?
11 Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
Warum ziehst du zurück deine Hand, deine Rechte? / Zieh sie aus dem Busen — vertilge!
12 Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
Gott ist doch mein König von alters her, / Der Rettungstaten auf Erden vollbracht.
13 You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
Du hast das Meer gespalten durch deine Macht, / Hast der Drachen Köpfe im Wasser zerschellt.
14 You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
Leviatans Häupter hast du zerschmettert, / Du gabst sie zum Fraße den Wüstentieren.
15 You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
Du ließest sprudeln Quelle und Bach, / Du ließest versiegen beständige Ströme.
16 The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht. / Leuchte und Sonne hast du bereitet.
17 You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
Du hast alle Grenzen der Erde gesetzt, / Sommer und Winter hast du gebildet.
18 Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
Gedenke: der Feind hat Jahwe geschmäht, / Ein gottloses Volk deinen Namen gehöhnt.
19 Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
Gib nicht dem Tiere preis deiner Turteltaube Seele, / Deiner Armen Leben vergiß nicht für immer!
20 Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
Schau auf den Bund! / Denn des Landes Verstecke sind angefüllt, / Und dort wird Gewalttat getrieben.
21 Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
Nicht unerhört laß Niedergeschlagene gehn, / Laß deinen Namen Arme und Dürftige preisen!
22 Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
Auf, Elohim! Ficht aus deinen Streit! / Gedenke des: die Gottlosen höhnen dich fort und fort!
23 Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.
Vergiß der Feinde Schmährufe nicht, / Deiner Gegner Toben, das stetig steigt!

< Psalms 74 >