< Psalms 74 >
1 A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
Intelligence d’Asaph.
2 Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
Souvenez-vous de votre assemblée, que vous avez possédée dès le commencement. Vous avez racheté la verge de votre héritage: Sion est le mont sur lequel vous avez habité.
3 Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
Levez vos mains à jamais contre leur orgueil: combien de méchancetés a commises l’ennemi dans votre sanctuaire!
4 Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
Ceux qui vous haïssent ont signalé leur orgueil au milieu de votre solennité. Ils ont posé leurs étendards en grand nombre;
5 like men wielding axes in a thicket of trees
(Et ils n’ont pas compris ce qu’ils faisaient ), au haut du temple, comme à la sortie d’une ville.
6 and smashing all the carvings with hatchets and picks.
Ils ont abattu de concert ses portes: avec la cognée et la hache à double tranchant, ils l’ont renversée.
7 They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
Ils ont brûlé par le feu votre sanctuaire: ils ont souillé sur la terre le tabernacle de votre nom.
8 They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
Ils ont dit dans leur cœur, eux et tous leurs alliés ensemble: Faisons cesser de dessus la terre tous les jours de fêtes de Dieu.
9 There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
Nous ne voyons plus nos signes: il n’y a point de prophètes, et Dieu ne nous connaîtra plus.
10 How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
Jusques à quand, ô Dieu, l’ennemi se livrera-t-il à l’outrage? notre adversaire irritera-t-il toujours votre nom?
11 Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
Pourquoi détournez-vous votre main, et votre droite de votre sein pour toujours?
12 Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
Mais Dieu, notre roi depuis des siècles, a opéré le salut au milieu de la terre.
13 You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
C’est vous qui, par votre puissance, avez affermi la mer, brisé les têtes des dragons dans les eaux.
14 You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
C’est vous qui avez écrasé la tête du dragon: vous l’avez donné pour nourriture aux peuples de l’Éthiopie.
15 You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
C’est vous qui avez fait jaillir de la pierre des sources et des torrents; vous avez desséché les fleuves d’Ethan.
16 The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
À vous est le jour, et à vous est la nuit: c’est vous qui avez formé l’aurore et le soleil,
17 You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
C’est vous qui avez fait toutes les limites de la terre: l’été et le printemps, c’est vous qui les avez créés.
18 Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
Souvenez-vous de ceci: l’ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a provoqué votre nom.
19 Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
Ne livrez pas aux bêtes féroces des âmes qui vous louent; et les âmes de vos pauvres, ne les oubliez pas à jamais.
20 Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
Jetez les yeux sur votre alliance; parce que ceux qui sont avilis sur la terre ont été comblés de maisons d’iniquités.
21 Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
Que celui qui est dans l’humiliation ne soit pas renvoyé couvert de confusion; le pauvre et l’homme sans ressource loueront votre nom.
22 Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
Levez-vous, ô Dieu, jugez votre cause: souvenez-vous des outrages que vous recevez, de ceux qui vous sont faits par un insensé tout le jour.
23 Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.
N’oubliez pas les clameurs de vos ennemis: l’orgueil de ceux qui vous haïssent monte toujours.