< Psalms 74 >
1 A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
3 Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
4 Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
5 like men wielding axes in a thicket of trees
Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
6 and smashing all the carvings with hatchets and picks.
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
7 They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
8 They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
9 There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
11 Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
12 Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
13 You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
15 You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
16 The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
17 You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
18 Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
19 Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
20 Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
21 Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
22 Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
23 Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.
N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.