< Psalms 74 >
1 A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2 Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3 Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4 Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5 like men wielding axes in a thicket of trees
Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
6 and smashing all the carvings with hatchets and picks.
Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7 They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8 They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9 There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10 How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
11 Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12 Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13 You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
14 You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15 You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16 The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17 You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18 Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
19 Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20 Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21 Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22 Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
23 Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!