< Psalms 74 >
1 A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
2 Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
3 Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
4 Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
5 like men wielding axes in a thicket of trees
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
6 and smashing all the carvings with hatchets and picks.
圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
7 They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
8 They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
9 There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
10 How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
12 Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
13 You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
14 You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
15 You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
16 The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
17 You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
20 Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.
不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。