< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
2 But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
3 For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
4 They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
5 They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
6 Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
7 From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
8 They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
9 They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
10 So their people return to this place and drink up waters in abundance.
Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
11 The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
«Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
12 Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
13 Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
«Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
14 For I am afflicted all day long and punished every morning.
Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
15 If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
16 When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
17 until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
18 Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
19 How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
20 Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
21 When my heart was grieved and I was pierced within,
Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
22 I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
23 Yet I am always with You; You hold my right hand.
Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
24 You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
25 Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
27 Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
28 But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.
Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.