< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
2 But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
3 For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
яко возревновах на беззаконныя, мир грешников зря:
4 They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
5 They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
6 Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
7 From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
8 They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
9 They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли.
10 So their people return to this place and drink up waters in abundance.
Сего ради обратятся людие Мои семо, и дние исполнени обрящутся в них.
11 The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
И реша: како уведе Бог? И аще есть разум в Вышнем?
12 Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
Се, сии грешницы и гобзующии в век удержаша богатство.
13 Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
И рех: еда всуе оправдих сердце мое и умых в неповинных руце мои,
14 For I am afflicted all day long and punished every morning.
и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
15 If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
Аще глаголах, повем тако: се, роду сынов Твоих, емуже обещахся:
16 When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
и непщевах разумети: сие труд есть предо мною,
17 until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
дондеже вниду во святило Божие и разумею в последняя их.
18 Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
19 How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
Како быша в запустение? Внезапу изчезоша, погибоша за беззаконие свое.
20 Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
Яко соние востающаго, Господи, во граде Твоем образ их уничижиши.
21 When my heart was grieved and I was pierced within,
Яко разжжеся сердце мое, и утробы моя изменишася:
22 I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
и аз уничижен, и не разумех, скотен бых у Тебе.
23 Yet I am always with You; You hold my right hand.
И аз выну с Тобою: удержал еси руку десную мою,
24 You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
и советом Твоим наставил мя еси, и со славою приял мя еси.
25 Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
27 Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
Яко се, удаляющии себе от Тебе погибнут: потребил еси всякаго любодеющаго от Тебе.
28 But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.
Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое, возвестити ми вся хвалы Твоя, во вратех дщере Сиони.