< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
2 But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
3 For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
4 They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
5 They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
6 Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
7 From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
8 They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
9 They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
10 So their people return to this place and drink up waters in abundance.
Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
11 The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
12 Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
13 Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
14 For I am afflicted all day long and punished every morning.
Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
15 If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
16 When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
17 until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
18 Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
19 How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
20 Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
21 When my heart was grieved and I was pierced within,
Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
22 I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
23 Yet I am always with You; You hold my right hand.
Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
24 You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
25 Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
27 Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
28 But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.
Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.

< Psalms 73 >