< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 So their people return to this place and drink up waters in abundance.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 For I am afflicted all day long and punished every morning.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 When my heart was grieved and I was pierced within,
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 Yet I am always with You; You hold my right hand.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.