< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Zabbuli ya Asafu. Ddala Katonda mulungi eri Isirayiri n’eri abo abalina omutima omulongoofu.
2 But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
Naye nze amagulu gange gaali kumpi okutagala era n’ebigere byange okuseerera.
3 For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Kubanga nakwatirwa ab’amalala obuggya; bwe nalaba ababi nga bagaggawala nnyo.
4 They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
Kubanga tebalina kibaluma; emibiri gyabwe miramu era minyirivu.
5 They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
Tebeeraliikirira kabi konna ng’abalala. So tebalina kibabonyaabonya.
6 Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
Amalala kyegavudde gabafuukira ng’omukuufu ogw’omu bulago, n’obukambwe ne bubafuukira ekyambalo.
7 From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
Bagezze n’amaaso gaabwe ne gazimbagatana; balina bingi okusinga bye beetaaga.
8 They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
Baduula era emboozi zaabwe zijjudde eby’okujooga. Batiisatiisa abalala n’okubeeragirako.
9 They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
Emimwa gyabwe gyolekedde eggulu; n’ennimi zaabwe zoogera eby’okwewaanawaana buli wantu.
10 So their people return to this place and drink up waters in abundance.
Abantu ba Katonda kyebava babakyukira ne banywa amazzi mangi.
11 The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
Era ne beebuuza nti, “Katonda bino abimanyi atya? Ali Waggulu Ennyo abitegeera?”
12 Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
Aboonoonyi bwe bafaanana bwe batyo; bulijjo babeera mu ddembe, nga beeyongera kugaggawala.
13 Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
Ddala omutima gwange ngukuumidde bwereere obutayonoona, n’engalo zange ne nzinaaba obutaba na musango.
14 For I am afflicted all day long and punished every morning.
Naye mbonaabona obudde okuziba, era buli nkya mbonerezebwa.
15 If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
Singa ŋŋamba nti njogere bwe nti, nandibadde mukuusa eri omulembe guno ogw’abaana bo.
16 When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
Bwe nafumiitiriza ntegeere ensonga eyo; nakisanga nga kizibu nnyo,
17 until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
okutuusa lwe nalaga mu watukuvu wa Katonda, ne ntegeera enkomerero y’ababi.
18 Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
Ddala obatadde mu bifo ebiseerera; obasudde n’obafaafaaganya.
19 How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
Nga bazikirizibwa mangu nga kutemya kikowe! Entiisa n’ebamalirawo ddala!
20 Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
Bali ng’omuntu azuukuse n’ategeera nti yaloose buloosi; era naawe bw’otyo, Ayi Mukama, bw’oligolokoka olinyooma embeera yaabwe omutali nsa.
21 When my heart was grieved and I was pierced within,
Omutima gwange bwe gwanyiikaala, n’omwoyo gwange ne gujjula obubalagaze,
22 I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
n’aggwaamu okutegeera ne nfuuka ataliiko kye mmanyi, ne mba ng’ensolo obusolo mu maaso go.
23 Yet I am always with You; You hold my right hand.
Newaakubadde ebyo biri bwe bityo naye ndi naawe bulijjo; gw’onkwata ku mukono gwange ogwa ddyo.
24 You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
Mu kuteesa kwo onkulembera, era olintuusa mu kitiibwa.
25 Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
Ani gwe nnina mu ggulu, wabula ggwe? Era tewali na kimu ku nsi kye neetaaga bwe mba naawe.
26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Omubiri gwange n’omutima gwange biyinza okulemwa; naye Katonda ge maanyi g’omutima gwange, era ye wange ennaku zonna.
27 Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
Kale laba, abo bonna abatakussaako mwoyo balizikirira; kubanga bonna abatakwesiga obamalirawo ddala.
28 But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.
Naye nze kye nsinga okwetaaga kwe kubeera okumpi ne Katonda wange. Ayi Mukama Katonda, nkufudde ekiddukiro kyange; ndyoke ntegeezenga abantu bonna ebikolwa byo eby’ekyewuunyo.

< Psalms 73 >