< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 So their people return to this place and drink up waters in abundance.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 For I am afflicted all day long and punished every morning.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 When my heart was grieved and I was pierced within,
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Yet I am always with You; You hold my right hand.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.