< Psalms 72 >
1 Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
Соломонів.
2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
хай він правдою судить наро́да Твого, а вбогих Твоїх — справедливістю!
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
Нехай гори прино́сять наро́дові мир, а па́гірки — правду.
4 May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
Він судитиме вбогих наро́ду, помага́тиме бідним, і ти́снути буде гноби́теля!
5 May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
Будуть боятись Тебе, поки сонця, і поки місяця, — з ро́ду до ро́ду!
6 May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
Він зі́йде, як дощ на покіс, немов кра́плі, що зро́шують землю!
7 May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
Праведний буде цвісти́ в його дні, а спо́кій великий — аж поки світи́тиме місяць, —
8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
і він запанує від моря до моря, і від Ріки́ аж до кі́нців землі!
9 May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
Мешканці пустинь на коліна попа́дають перед обличчям його, а його вороги будуть по́рох лиза́ти.
10 May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Царі Тарші́шу та острові́в дадуть да́ри, принесуть царі Ше́ви та Се́ви дару́нки!
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
І впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі наро́ди,
12 For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
бо ви́зволить він бідаря́, що голо́сить, та вбогого, що немає собі допомоги!
13 He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
Він змилується над убогим та бідним, і спасе́ душу бідних,
14 He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
від кривди й наси́лля врятує їхню душу, їхня кров дорога́ буде в о́чах його!
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
І буде він жити, і дасть йому з золота Ше́ви, і за́вжди молитися буде за нього, буде благословля́ти його кожен день!
16 May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
На землі буде збіжжя багато, на гірсько́му верху́ зашумить, як Лива́н, його плід, і наро́д зацвіте по міста́х, як трава на землі!
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
Хай ім'я́ його бу́де навіки, хай росте, поки сонця, найме́ння його, нехай благословля́ються ним, — будуть хвали́ти його всі наро́ди!
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Благословен Госпо́дь Бог, Бог Ізраїлів, єдиний, що чу́да вчиня́є,
19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
і благослове́нне навіки Ім'я́ Його слави, і хай Його слава всю землю напо́внить! Амі́нь і амі́нь!
20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
Скінчи́лись молитви Давида, сина Єссе́я.