< Psalms 72 >
1 Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
Про Соломона. Боже, даруй Твоє правосуддя цареві і праведність Твою – синові царя.
2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
Нехай судить він народ Твій справедливо й страдників Твоїх – чесно.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
Нехай гори принесуть народові мир, а пагорби – праведність.
4 May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
Нехай судить він пригнічених народу, врятує дітей бідняків і вразить гнобителя.
5 May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
Будуть боятися Тебе, аж поки сонце і місяць існують, із роду в рід.
6 May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
Нехай зійде він як дощ на покіс, як рясний дощ, що зрошує землю.
7 May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
У дні його нехай процвітає праведник і мир великий не припиняється, аж поки місяць не згасне.
8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
Він пануватиме від моря й до моря і від ріки аж до країв землі.
9 May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
Схилять перед ним коліна мешканці пустель, і вороги його лизатимуть пил.
10 May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Царі Таршишу й віддалених берегів платитимуть йому данину, царі Шеви і Севи піднесуть дари [на знак покори].
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
І вклоняться йому всі царі, усі народи служитимуть йому.
12 For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
Бо врятує він бідного, коли той волатиме, і пригніченого, у якого немає помічника.
13 He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
Він милість виявить убогому й бідняку і врятує душі злидарів.
14 He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
Викупить душі їхні з-під влади насильства, адже кров їхня буде дорогоцінна в очах його.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
Нехай він живе [довго], і нехай дано йому буде золото Шеви. Нехай моляться за нього завжди, нехай цілий день благословляють його!
16 May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
Нехай пшениці буде вдосталь на землі; на вершинах пагорбів нехай коливається колосся, немов на Лівані, і люд рясніє в містах, немов трава на землі.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
Нехай ім’я його перебуває вічно, аж поки існує сонце. Через нього благословенними будуть усі народи; вони вважатимуть його тим, що щастя приносить.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, Який один лиш творить чудеса!
19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
Благословенне ім’я слави Його повік, і вся земля наповниться Його славою!
20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
Завершилися молитви Давида, сина Єссеєвого.