< Psalms 72 >
1 Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
Salomos. Gud, gif Konungenom din dom, och dina rättfärdighet Konungens son;
2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
Att han må föra ditt folk till rättfärdighet, och hjelpa dina elända.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
Låt bergen frambära frid ibland folket, och högarna rättfärdighet.
4 May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
Han skall behålla det elända folk vid rätt, och hjelpa de fattiga, och förtrycka de försmädare.
5 May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
Man skall frukta dig, så länge sol och måne varar, ifrå barn och intill barnabarn.
6 May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
Han skall nederkomma såsom regn uppå ullskinn; såsom droppar, de der markena fukta.
7 May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
I hans tid skall den rättfärdiga blomstras, och stor frid, tilldess att månen intet mer är.
8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
Han skall varda rådandes ifrå det ena hafvet till det andra, och ifrån älfvene allt intill verldenes ändar.
9 May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
För honom skola buga de som i öknene äro, och hans fiender skola sleka stoftet.
10 May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
De Konungar vid hafvet och på öarna skola bära fram skänker; de Konungar utaf rika Arabien och Seba skola tillföra gåfvor.
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
Alle Konungar skola tillbedja honom; alle Hedningar skola tjena honom.
12 For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
Ty han skall frälsa den fattiga som ropar, och den elända som ingen hjelpare hafver.
13 He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
Han skall vara dem usla och fattiga nådelig, och de fattigas själar skall han hjelpa.
14 He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
Han skall förlösa deras själar utu bedrägeri och öfvervåld, och deras blod skall dyrt aktadt varda för honom.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
Han skall lefva, och man skall gifva honom af guld utu rika Arabien, och man skall alltid bedja inför honom, dagliga skall man lofva honom.
16 May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
På jordene ofvanpå bergen skall korn stå tjockt; hans frukt skall bäfva såsom Libanon, och skall grönskas i städerna, såsom gräs på jordene.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
Hans Namn skall blifva evinnerliga; så länge solen varar, skall hans Namn räcka intill efterkommanderna; och genom honom skola de välsignade varda; alle Hedningar skola prisa honom.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Lofvad vare Herren Gud, Israels Gud, den allena under gör.
19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
Och lofvadt vare hans härliga Namn evinnerliga; och all land varde full med hans äro. Amen, Amen.
20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
En ända hafva Davids böner, Isai sons.