< Psalms 72 >

1 Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
Pisarema raSoromoni. Shongedzai Mambo nokururamisira kwenyu, imi Mwari, mwanakomana wamambo nokururama kwenyu.
2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
Achatonga vanhu venyu nokururama, navanonetswa venyu nokururamisira.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
Makomo achavigira vanhu kubudirira, nezvikomo, chibereko chokururama.
4 May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
Achadzivirira vanonetswa pakati pavanhu, uye achaponesa vana vavanoshayiwa; achapwanya mudzvinyiriri.
5 May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
Achashinga sokuvapo kwezuva, sokuvapo kwomwedzi, kusvikira kumarudzi ose anotevera,
6 May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
achafanana nemvura inonaya pamunda une uswa hwakachekererwa, seguti rinonyorovesa nyika.
7 May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
Pamazuva ake vakarurama vachakura zvakanaka; kubudirira kuchawanda kusvikira mwedzi waguma.
8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
Achatonga kubva kugungwa kusvikira kugungwa, uye kubva paRwizi kusvikira kumagumo enyika.
9 May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
Marudzi omugwenga achapfugama pamberi pake, uye vavengi vake vachananzva guruva.
10 May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Madzimambo eTashishi navari kumahombekombe ari kure vachamuvigira mutero; madzimambo eShebha neSebha vachamupa zvipo.
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
Madzimambo ose achamupfugamira uye ndudzi dzose dzichamushandira.
12 For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
Nokuti acharwira vanoshayiwa vanodanidzira; vanonetswa vasina anovabatsira.
13 He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
Achanzwira ngoni vasina simba navanoshayiwa, uye achaponesa vanoshayiwa kubva parufu.
14 He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
Achavanunura pakudzvinyirirwa nokuitirwa zvinhu nechisimba, nokuti ropa ravo rinokosha pamberi pake.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
Iye ngaararame upenyu hurefu! Goridhe rinobva kuShebha ngaripiwe kwaari. Vanhu ngavarambe vachimunyengeterera uye vamuropafadze zuva rose.
16 May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
Zviyo ngazviwande munyika yose; ngazvizengaire pamusoro pezvikomo. Zvibereko zvazvo ngazvikure zvakanaka seRebhanoni; ngazvibukire sebundo romusango.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
Zita rake ngarigare nokusingaperi; ngarirambe riripo sokuvapo kwezuva. Ndudzi dzose dzicharopafadzwa kubudikidza naye, uye vachamuti, ano mufaro.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Jehovha Mwari ngaarumbidzwe, Mwari waIsraeri, iye oga anoita mabasa anoshamisa.
19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; nyika yose ngaizadzwe nokubwinya kwake.
20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
Ndipo panoperera minyengetero yaDhavhidhi, mwanakomana waJese.

< Psalms 72 >