< Psalms 72 >

1 Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
4 May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
5 May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
6 May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
7 May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
9 May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
10 May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
12 For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
13 He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
14 He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
16 May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.

< Psalms 72 >