< Psalms 72 >

1 Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
4 May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
5 May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
6 May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
7 May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
9 May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
10 May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
12 For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
13 He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
14 He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
16 May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.

< Psalms 72 >