< Psalms 72 >
1 Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
4 May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
5 May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
6 May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
7 May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
9 May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
10 May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
12 For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
13 He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
14 He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
16 May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.