< Psalms 72 >
1 Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
Guð, hjálpa þú konunginum, að hann fái skorið úr málum manna eftir vilja þínum og hjálpaðu syni hans til að gera rétt.
2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
Gefðu að hann dæmi þjóð þína með sanngirni og láti hina snauðu ná rétti sínum.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
Stjórnspeki hans leiði af sér velferð og grósku.
4 May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
Styrktu hann að vernda fátæklinga og þurfandi og eyða kúgurum þeirra.
5 May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
Þá mun hann lifa meðan sólin skín og tunglið gefur birtu. Já, að eilífu!
6 May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
Stjórn hans verður mild og góð eins og gróðrarskúr á sprettutíma.
7 May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
Á ríkisárum hans mun réttlætið blómgast og friður eflast, já, meðan veröldin er til.
8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
Ríki hans mun ná frá hafi til hafs, frá Evfrat-fljóti til endimarka jarðar.
9 May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
Óvinir hans munu lúta honum og leggjast flatir á jörðina við fætur hans.
10 May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Konungarnir frá Tarsus og eylöndunum munu færa honum gjafir, og skatt þeir frá Saba og Seba.
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
Allir konungar munu lúta honum og þjóðir þeirra þjóna honum.
12 For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
Hann mun bjarga hinum snauða er hrópar á hjálp, og hinum þjáða sem enginn réttir hjáparhönd.
13 He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
Hann aumkast yfir bágstadda og þá sem ekkert eiga og liðsinnir fátæklingum.
14 He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
Hann verndar þá og leysir frá ofríki og kúgun því að líf þeirra er dýrmætt í augum hans.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
Lífið blasir við honum og menn munu gefa honum gull frá Saba. Hann mun njóta fyrirbæna margra og fólk mun blessa hann liðlangan daginn.
16 May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
Landið mun gefa góða uppskeru, einnig til fjalla eins og í Líbanon. Fólki mun fjölga í borgunum eins og gras vex á engi!
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
Nafn hans mun lofað að eilífu og meðan sólin skín mun orðstír hans aukast. Allir munu óska sér blessunar hans og þjóðirnar segja hann sælan.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, hann einn gerir furðuverk.
19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
Lofað sé hans dýrlega nafn að eilífu! Öll jörðin fyllist dýrð hans! Amen, já amen!
20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
(Hér enda sálmar Davíðs Ísaísonar.)