< Psalms 72 >
1 Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
4 May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
5 May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
6 May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
7 May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
9 May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
10 May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
12 For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
13 He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
14 He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
16 May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.