< Psalms 72 >
1 Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
4 May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
5 May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
6 May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
7 May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
9 May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
10 May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
12 For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
13 He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
14 He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
16 May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
"Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.