< Psalms 72 >
1 Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
4 May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
5 May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
6 May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
7 May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
9 May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
10 May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
12 For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
13 He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
14 He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
16 May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.