< Psalms 72 >
1 Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray.
2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas.
4 May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg.
5 May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion.
6 May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano.
7 May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan.
8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano.
9 May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda.
10 May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae.
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe.
12 For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda.
13 He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao.
14 He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia.
16 May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja.
19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen.
20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai.