< Psalms 7 >
1 A Shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning the words of Cush, a Benjamite. O LORD my God, I take refuge in You; save me and deliver me from all my pursuers,
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
2 or they will shred my soul like a lion and tear me to pieces with no one to rescue me.
да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
3 O LORD my God, if I have done this, if injustice is on my hands,
Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
4 if I have rewarded my ally with evil, if I have plundered my foe without cause,
аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
5 then may my enemy pursue me and overtake me; may he trample me to the ground and leave my honor in the dust.
да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
6 Arise, O LORD, in Your anger; rise up against the fury of my enemies. Awake, my God, and ordain judgment.
Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
7 Let the assembled peoples gather around You; take Your seat over them on high.
и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
8 The LORD judges the peoples; vindicate me, O LORD, according to my righteousness and integrity.
Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
9 Put an end to the evil of the wicked, but establish the righteous, O righteous God who searches hearts and minds.
Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
10 My shield is with God, who saves the upright in heart.
Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
11 God is a righteous judge and a God who feels indignation each day.
Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
12 If one does not repent, God will sharpen His sword; He has bent and strung His bow.
Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
13 He has prepared His deadly weapons; He ordains His arrows with fire.
и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
14 Behold, the wicked man travails with evil; he conceives trouble and births falsehood.
Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
15 He has dug a hole and hollowed it out; he has fallen into a pit of his own making.
ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
16 His trouble recoils on himself, and his violence falls on his own head.
Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
17 I will thank the LORD for His righteousness and sing praise to the name of the LORD Most High.
Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.