< Psalms 69 >

1 For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
Скапэ-мэ, Думнезеуле, кэч ымь аменинцэ апеле вяца.
2 I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
Мэ афунд ын норой ши ну мэ пот цине; ам кэзут ын прэпастие ши дау апеле песте мине.
3 I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Ну май пот стригынд, ми се усукэ гытлежул, ми се топеск окий привинд спре Думнезеул меу.
4 Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
Чей че мэ урэск фэрэ темей сунт май мулць декыт перий капулуй меу; че путерничь сунт чей че вор сэ мэ пярдэ, чей че пе недрепт ымь сунт врэжмашь; требуе сэ дау ынапой че н-ам фурат.
5 You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
Думнезеуле, Ту куношть небуния мя ши грешелиле меле ну-Ць сунт аскунсе.
6 May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
Сэ ну рэмынэ де рушине, дин причина мя, чей че нэдэждуеск ын Тине, Доамне, Думнезеул оштирилор! Сэ ну рошяскэ де рушине, дин причина мя, чей че Те каутэ, Думнезеул луй Исраел!
7 For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
Кэч пентру Тине порт еу окара ши ымь акоперэ фаца рушиня.
8 I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
Ам ажунс ун стрэин пентру фраций мей ши ун некуноскут пентру фиий мамей меле.
9 because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
Кэч рывна Касей Тале мэ мэнынкэ ши окэриле челор че Те окэрэск пе Тине кад асупра мя.
10 I wept and fasted, but it brought me reproach.
Плынг ши постеск, ши ей мэ окэрэск.
11 I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
Мэ ымбрак ку сак, ши ей мэ батжокореск.
12 Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
Чей че стау ла поартэ ворбеск де мине ши чей че бяу бэутурь тарь мэ пун ын кынтече.
13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
Дар еу кэтре Тине ымь ыналц ругэчуня, Доамне, ла время потривитэ. Ын бунэтатя Та чя маре, рэспунде-мь, Думнезеуле, ши дэ-мь ажуторул Тэу!
14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
Скоате-мэ дин норой, ка сэ ну мэ май афунд! Сэ фиу избэвит де врэжмаший мей ши дин прэпастие!
15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
Сэ ну май дя валуриле песте мине, сэ ну мэ ынгитэ адынкул ши сэ ну се ынкидэ гроапа песте мине!
16 Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
Аскултэ-мэ, Доамне, кэч бунэтатя Та есте немэрӂинитэ. Ын ындураря Та чя маре, ынтоарче-Ць привириле спре мине
17 Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
ши ну-Ць аскунде фаца де робул Тэу! Кэч сунт ын неказ: грэбеште де м-аскултэ!
18 Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
Апропие-Те де суфлетул меу ши избэвеште-л! Скапэ-мэ, дин причина врэжмашилор мей!
19 You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
Ту штий че окарэ, че рушине ши батжокурэ ми се фаче; тоць потривничий мей сунт ынаинтя Та.
20 Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
Окара ымь рупе инима ши сунт болнав; аштепт сэ-й фие куйва милэ де мине, дар деӂяба; аштепт мынгыеторь, ши ну гэсеск ничунул.
21 They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
Ей ымь пун фьере ын мынкаре ши, кынд мь-е сете, ымь дау сэ бяу оцет.
22 May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
Сэ ли се префакэ маса ынтр-о курсэ ши лиништя ынтр-ун лац!
23 May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
Сэ ли се ынтунече окий ши сэ ну май вадэ, ши клатинэ-ле мереу коапселе!
24 Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
Варсэ-Ць мыния песте ей ши сэ-й атингэ урӂия Та апринсэ!
25 May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
Пустие сэ ле рэмынэ локуинца ши нимень сэ ну май локуяскэ ын кортуриле лор!
26 For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
Кэч ей пригонеск пе чел ловит де Тине, повестеск суферинцеле челор рэниць де Тине.
27 Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
Адаугэ алте нелеӂюирь ла нелеӂюириле лор ши сэ н-айбэ парте де ындураря Та!
28 May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
Сэ фие штершь дин картя веций ши сэ ну фие скришь ымпреунэ ку чей неприхэниць!
29 But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
Еу сунт ненорочит ши суфэр: Думнезеуле, ажуторул Тэу сэ мэ ридиче!
30 I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
Атунч вой лэуда Нумеле луй Думнезеу прин кынтэрь ши прин лауде Ыл вой прямэри.
31 And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
Лукрул ачеста есте май плэкут Домнулуй декыт ун вицел ку коарне ши копите!
32 The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
Ненорочиций вэд лукрул ачеста ши се букурэ; вой, каре кэутаць пе Думнезеу, веселэ сэ вэ фие инима!
33 For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
Кэч Домнул аскултэ пе чей сэрачь ши ну несокотеште пе принший Луй де рэзбой.
34 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
Сэ-Л лауде черуриле ши пэмынтул, мэриле ши тот че мишунэ ын еле!
35 For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
Кэч Думнезеу ва мынтуи Сионул ши ва зиди четэциле луй Иуда; еле вор фи локуите ши луате ын стэпынире;
36 The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.
сэмынца робилор Луй ле ва моштени, ши чей че юбеск Нумеле Луй вор локуи ын еле.

< Psalms 69 >