< Psalms 69 >

1 For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Mu ddoboozi ery’Amalanga. Zabbuli ya Dawudi. Ondokole, Ayi Katonda, kubanga amazzi gandi mu bulago.
2 I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
Ntubira mu bitosi nga sirina we nnywereza kigere. Ntuuse ebuziba n’amataba gansaanikira.
3 I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Ndajanye ne nkoowa, n’emimiro ginkaze. Amaaso ganzizeeko ekifu gakooye olw’okutunula enkaliriza nga nnindirira Katonda wange.
4 Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
Abo abankyayira obwereere bangi okusinga enviiri ez’oku mutwe gwange; abalabe bange bangi abannoonya okunzita awatali nsonga; ne mpalirizibwa mbaddizeewo ekyo kye sibbanga.
5 You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
Ayi Katonda, omanyi obusirusiru bwange, n’okusobya kwange tekukukwekeddwa.
6 May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
Sisaana kuswaza abo abakwesiga, Ayi Mukama, Mukama ow’Eggye. Abo abakunoonya baleme kuswazibwa ku lwange, Ayi Katonda wa Isirayiri.
7 For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
Ngumiikirizza okuvumwa ku lulwo, n’amaaso gange ne gajjula ensonyi.
8 I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
Nfuuse nga omugwira eri baganda bange, munnaggwanga eri abaana ba mmange.
9 because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
Nzijudde obuggya olw’ennyumba yo, n’abo abakuvuma bavuma nze.
10 I wept and fasted, but it brought me reproach.
Bwe nkaaba ne nsiiba, ekyo nakyo ne kinvumisa.
11 I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
Bwe nnyambala ebibukutu ne nfuuka eky’okuzanyisa kyabwe.
12 Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
Abo abatuula ku mulyango gw’ekibuga banduulira, era nfuuse luyimba lw’abatamiivu.
13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
Naye nze, Ayi Mukama, nsaba ggwe, mu kiseera eky’ekisa kyo. Olw’okwagala kwo okungi, onnyanukule, Ayi Katonda, ondokole nga bwe wasuubiza.
14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
Onnyinyulule mu ttosi nneme okutubira; omponye abankyawa, onzigye mu mazzi amangi;
15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
amataba galeme okumbuutikira n’obuziba okunsanyaawo, n’ennyanja ereme okummira.
16 Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
Onnyanukule, Ayi Mukama olw’obulungi bw’okwagala kwo; onkyukire olw’okusaasira kwo okungi.
17 Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
Tokisa muddu wo maaso go; yanguwa okunziramu, kubanga ndi mu kabi.
18 Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
Onsemberere onziruukirire, onnunule mu balabe bange.
19 You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
Omanyi bwe nsekererwa, ne bwe nswazibwa ne bwe siteekebwamu kitiibwa, era n’abalabe bange bonna obamanyi.
20 Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
Okusekererwa kunkutudde omutima era kummazeemu amaanyi. Nanoonya okusaasirwa ne kumbula, n’ow’okumpooyawooya naye nga simulaba.
21 They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
Mu kifo ky’emmere bampa mususa, era bwe nalumwa ennyonta bampa nkaatu.
22 May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
Emmere yaabwe gye bategese okulya ebafuukire ekyambika, n’embaga zaabwe ez’ebiweebwayo zibafuukire omutego.
23 May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
Amaaso gaabwe gazibe baleme okulaba, n’emigongo gyabwe gyewetenga ennaku zonna.
24 Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
Bayiweeko ekiruyi kyo, obamalewo n’obusungu obw’amaanyi go obungi.
25 May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
Ebifo byabwe bifuuke bifulukwa, waleme kubaawo n’omu abeera mu weema zaabwe.
26 For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
Kubanga bayigganya oyo gw’ofumise, ne boogera ku bulumi bw’oyo gw’olumizza.
27 Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
Bavunaane omusango kina gumu, era tobaganya kugabana ku bulokozi bwo.
28 May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
Bawanduukululwe mu kitabo ky’obulamu; baleme kulabika ku lukalala lw’abatuukirivu.
29 But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
Ndi mu bulumi era mu nnaku; obulokozi bwo, Ayi Katonda, bunkuume.
30 I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
Nnaatenderezanga erinnya lya Katonda nga nnyimba; nnaamugulumizanga n’okwebaza.
31 And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
Kino kinaasanyusanga Mukama okusinga okumuwa ente ennume, oba okumuwa seddume n’amayembe gaayo, n’ebigere byayo.
32 The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
Abaavu banaakirabanga ne basanyuka; mmwe abanoonya Katonda omutima gwammwe ne gubeera omulamu.
33 For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
Kubanga Mukama awulira abo abali mu kwetaaga, era ababe ne bwe baba mu busibe, tabanyooma.
34 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
Kale eggulu n’ensi bimutenderezenga awamu n’ennyanja zonna n’ebyo ebizirimu.
35 For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
Kubanga Katonda alirokola Sayuuni, n’ebibuga bya Yuda n’abizimba buggya, abantu ne babibeerangamu nga byabwe.
36 The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.
Abaana b’abaweereza be balikisikira; n’abo abaagala erinnya lya Mukama omwo mmwe banaabeeranga.

< Psalms 69 >