< Psalms 69 >
1 For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
2 I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
3 I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
4 Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
5 You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
6 May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
7 For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
8 I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
9 because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
10 I wept and fasted, but it brought me reproach.
わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
11 I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
12 Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
16 Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
17 Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
18 Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
19 You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
20 Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
21 They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
22 May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
23 May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
24 Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
25 May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
26 For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
27 Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
28 May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
29 But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
30 I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
31 And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
32 The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
33 For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
34 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
35 For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
36 The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.
そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。