< Psalms 69 >

1 For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
Al Capo de’ musici. Sopra “i gigli”. Di Davide. Salvami, o Dio, poiché le acque mi son giunte fino all’anima.
2 I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge.
3 I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; gli occhi mi vengon meno, mentre aspetto il mio Dio.
4 Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
Quelli che m’odiano senza cagione sono più numerosi de’ capelli del mio capo; sono potenti quelli che mi vorrebbero distrutto e che a torto mi sono nemici; perfino quello che non avevo preso, l’ho dovuto restituire.
5 You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
O Dio, tu conosci la mia follia, e le mie colpe non ti sono occulte.
6 May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
Non sian confusi, per cagion mia, quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti! Non siano svergognati per cagion mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
7 For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
Perché per amor tuo io porto il vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.
8 I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
Io son divenuto un estraneo ai miei fratelli, e un forestiero ai figliuoli di mia madre.
9 because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
Poiché lo zelo della tua casa mi ha roso, e i vituperi di quelli che ti vituperano son caduti su me.
10 I wept and fasted, but it brought me reproach.
Io ho pianto, ho afflitto l’anima mia col digiuno, ma questo è divenuto un motivo d’obbrobrio.
11 I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
Ho fatto d’un cilicio il mio vestito, ma son diventato il loro ludibrio.
12 Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
Quelli che seggono alla porta discorron di me, e sono oggetto di canzone ai bevitori di cervogia.
13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza.
14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde.
15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il gorgo, e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
16 Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.
17 Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
E non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono in distretta; affrettati a rispondermi.
18 Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.
19 You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
Tu conosci il mio vituperio, la mia onta e la mia ignominia; i miei nemici son tutti davanti a te.
20 Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
Il vituperio m’ha spezzato il cuore e son tutto dolente; ho aspettato chi si condolesse meco, non v’è stato alcuno; ho aspettato dei consolatori, ma non ne ho trovati.
21 They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
Anzi mi han dato del fiele per cibo, e, nella mia sete, m’han dato a ber dell’aceto.
22 May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
Sia la mensa, che sta loro dinanzi, un laccio per essi; e, quando si credon sicuri, sia per loro un tranello!
23 May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
Gli occhi loro si oscurino, sì che non veggano più, e fa’ loro del continuo vacillare i lombi.
24 Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
Spandi l’ira tua su loro, e l’ardore del tuo corruccio li colga.
25 May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
La loro dimora sia desolata, nessuno abiti nelle loro tende.
26 For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
Poiché perseguitano colui che tu hai percosso, e si raccontano i dolori di quelli che tu hai feriti.
27 Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.
28 May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
Sian cancellati dal libro della vita, e non siano iscritti con i giusti.
29 But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.
30 I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
Io celebrerò il nome di Dio con un canto, e lo magnificherò con le mie lodi.
31 And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
E ciò sarà accettevole all’Eterno più d’un bue, più d’un giovenco con corna ed unghie.
32 The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
I mansueti lo vedranno e si rallegreranno; o voi che cercate Iddio, il cuor vostro riviva!
33 For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
Poiché l’Eterno ascolta i bisognosi, non sprezza i suoi prigionieri.
34 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
35 For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
Poiché Dio salverà Sion, e riedificherà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.
36 The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.
Anche la progenie de’ suoi servitori l’avrà per sua eredità, e quelli che amano il suo nome vi abiteranno.

< Psalms 69 >