< Psalms 69 >

1 For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
[Salmo] di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Sosannim SALVAMI, o Dio; Perciocchè le acque son pervenute infino all'anima.
2 I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
Io sono affondato in un profondo pantano, Ove non [vi è luogo] da fermare [il piè]; Io son giunto alle profondità dell'acqua, e la corrente m'inonda.
3 I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Io sono stanco di gridare, io ho la gola asciutta; Gli occhi mi son venuti meno, aspettando l'Iddio mio.
4 Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
Quelli che mi odiano senza cagione Sono in maggior numero che i capelli del mio capo; Quelli che mi disertano, [e] che mi sono nemici a torto, si fortificano; Ecco là, io ho renduto ciò che non aveva rapito.
5 You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
O Dio, tu conosci la mia follia; E le mie colpe non ti sono occulte.
6 May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
O Signore, Dio degli eserciti, Quelli che sperano in te non sieno confusi per cagion di me; Quelli che ti cercano non sieno svergognati per me, O Dio d'Israele.
7 For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
Perciocchè per l'amor di te io soffro vituperio; Vergogna mi ha coperta la faccia.
8 I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
Io son divenuto strano a' miei fratelli, E forestiere a' figliuoli di mia madre.
9 because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
Perciocchè lo zelo della tua Casa mi ha roso; E i vituperii di quelli che ti fanno vituperio mi caggiono addosso.
10 I wept and fasted, but it brought me reproach.
Io ho pianto, [affliggendo] l'anima mia col digiuno; Ma [ciò] mi è tornato in grande obbrobrio.
11 I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
Ancora ho fatto d'un sacco il mio vestimento; Ma son loro stato in proverbio.
12 Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
Quelli che seggono nella porta ragionano di me; E le canzoni de' bevitori di cervogia [ne] parlano.
13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
Ma quant'è a me, o Signore, la mia orazione [s'indirizza] a te; [Egli vi è] un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi.
14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
Tirami fuor del pantano, che io non vi affondi, [E] che io sia riscosso da quelli che mi hanno in odio, Dalle profondità delle acque;
15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
Che la corrente delle acque non m'inondi, E che il gorgo non mi tranghiotta, E che il pozzo non turi sopra me la sua bocca.
16 Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità [è] buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me.
17 Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
E non nascondere il tuo volto dal tuo servo; Perciocchè io son distretto; affrettati, rispondimi.
18 Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
Accostati all'anima mia, riscattala; Riscuotimi, per cagion de' miei nemici.
19 You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
Tu conosci il vituperio, l'onta, e la vergogna che mi è fatta; Tutti i miei nemici [son] davanti a te.
20 Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
Il vituperio mi ha rotto il cuore, e io son tutto dolente; Ed ho aspettato che alcuno si condolesse meco, ma non [vi è stato] alcuno; Ed [ho aspettati] de' consolatori, ma non [ne] ho trovati.
21 They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
Hanno, oltre a ciò, messo del veleno nella mia vivanda; E, nella mia sete, mi hanno dato a bere dell'aceto.
22 May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
Sia la lor mensa un laccio [teso] davanti a loro; E le lor prosperità [sieno loro] una trappola.
23 May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
Gli occhi loro sieno oscurati, sì che non possano vedere; E fa' loro del continuo vacillare i lombi.
24 Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
Spandi l'ira tua sopra loro, E colgali l'ardor del tuo cruccio.
25 May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
Sieno desolati i lor palazzi; Ne' lor tabernacoli non vi sia alcuno abitatore.
26 For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
Perciocchè hanno perseguitato colui che tu hai percosso, E fatte le lor favole del dolore di coloro che tu hai feriti.
27 Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
Aggiugni loro iniquità sopra iniquità; E non abbiano giammai entrata alla tua giustizia.
28 May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
Sieno cancellati dal libro della vita; E non sieno scritti co' giusti.
29 But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
Ora, quant'è a me, io [sono] afflitto e addolorato; La tua salute, o Dio, mi levi ad alto.
30 I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
Io loderò il Nome di Dio con cantici, E lo magnificherò con lode.
31 And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
E [ciò] sarà più accettevole al Signore, che bue, [Che] giovenco con corna ed unghie.
32 The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
I mansueti, vedendo [ciò], si rallegreranno; Ed il cuor vostro viverà, [o voi] che cercate Iddio.
33 For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
Perciocchè il Signore esaudisce i bisognosi, E non isprezza i suoi prigioni.
34 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
Lodinlo i cieli e la terra; I mari, e tutto ciò che in essi guizza.
35 For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
Perciocchè Iddio salverà Sion, ed edificherà le città di Giuda; E [coloro] vi abiteranno, e possederanno Sion per eredità.
36 The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.
E la progenie de' suoi servitori l'erederà; E quelli che amano il suo Nome abiteranno in essa.

< Psalms 69 >