< Psalms 69 >
1 For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
Dem Sangmeister. Auf Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott; denn bis an die Seele kommen mir die Wasser!
2 I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
Versunken bin ich im Schlamm des Schlundes, und es ist kein Stehen; ich bin in die Tiefen der Wasser gekommen, und die Flut strömt über mich.
3 I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Müde bin ich von meinen Rufen, meine Kehle ist heiser, meine Augen sind verzehrt vom Warten auf meinen Gott.
4 Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
Mehr denn der Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Grund mich hassen, mächtig sind meine Vertilger, die mich aus Lug befeinden. Ich soll zurückgeben, was ich nicht entrissen.
5 You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
Du kennst, Gott, meine Albernheit, und nicht verhohlen ist vor Dir, was ich verschuldet habe.
6 May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
Laß nicht in mir beschämt werden die, so auf Dich hoffen, Herr Jehovah der Heerscharen. Laß nicht zuschanden werden, die Dich suchen, Gott Israels.
7 For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
Denn Deinetwegen trage ich Schmach, Schande hat mein Angesicht bedeckt.
8 I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremder meiner Mutter Söhnen.
9 because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
Denn der Eifer um Dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmach derer, die Dich schmähen, ist auf mich gefallen.
10 I wept and fasted, but it brought me reproach.
Und ich weinte beim Fasten meiner Seele, und es ward mir zur Schmach.
11 I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
Und ich nahm den Sack mir zum Anzug, und bin ihnen zum Sprichwort geworden.
12 Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
Die im Tore sitzen, schwatzen über mich, denen, so starken Trank trinken, bin ich zum Lied.
13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
Aber ich, mein Gebet ist zu Dir, Jehovah, zur Zeit des Wohlgefallens, o Gott, nach Deiner großen Barmherzigkeit; antworte mir in der Wahrheit Deines Heils.
14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
Errette mich aus dem Kote, daß ich nicht sinke, daß ich von meinen Hassern errettet werde und aus des Wassers Tiefen.
15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
Daß nicht die Flut der Wasser mich überströme, und der Schlund mich nicht verschlinge, und die Grube ihren Mund nicht zuschließe über mich.
16 Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
Antworte mir, Jehovah; denn gut ist Deine Barmherzigkeit; wende Dich zu mir nach der Größe Deines Erbarmens.
17 Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
Und verbirg Dein Angesicht nicht vor Deinem Knecht, denn ich bin bedrängt; eile, antworte mir!
18 Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
19 You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
Du weißt meine Schmach und meine Scham und meine Schande, alle meine Gegner sind Dir gegenwärtig.
20 Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
Die Schmach bricht mir das Herz, und ich bin todkrank, und ich hoffte auf Beileid, aber keiner ist da, und auf Tröster, finde aber keine.
21 They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
Sie gaben Galle mir zur Nahrung und tränkten für meinen Durst mich mit Essig.
22 May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
Ihr Tisch werde vor ihnen zur Schlinge, und zur Vergeltung, zum Fallstrick.
23 May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
Lasse ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und lasse ihre Lenden beständig schwanken.
24 Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
Gieße Deinen Unwillen aus über sie, und sie erreiche Deines Zornes Entbrennen.
25 May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
Ihr Gehöfte müsse wüste werden, niemand in ihren Zelten wohnen.
26 For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
27 Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
Gib Missetat zu ihrer Missetat, und laß sie nicht kommen in Deine Gerechtigkeit.
28 May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
Wische sie aus von dem Buch des Lebens, und lasse sie nicht geschrieben werden mit den Gerechten.
29 But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
Ich aber bin elend und in Schmerzen, doch wird, o Gott, Dein Heil mich emporführen.
30 I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
Ich will den Namen Gottes loben mit Gesang, und Ihn groß preisen mit Dank.
31 And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
Und der wird dem Jehovah besser sein, denn ein Ochse, ein Farren mit Horn und Klauen.
32 The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
Die Elenden sehen es, sie sind fröhlich, die nach Gott fragen; und es lebe euer Herz.
33 For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
Denn auf die Dürftigen hört Jehovah und verachtet nicht Seine Gebundenen.
34 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
Ihn loben Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.
35 For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
Denn Gott wird Zion retten und bauen die Städte Judahs, daß sie darinnen wohnen und es besitzen.
36 The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.
Und der Same Seiner Knechte wird es erben, und die, so Seinen Namen lieben, werden darin wohnen.