< Psalms 69 >
1 For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 I wept and fasted, but it brought me reproach.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.