< Psalms 69 >
1 For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "Lilien". Von David.
2 I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
Hilf mir, Elohim, / Denn die Wasser bedrohen mein Leben!
3 I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Versunken bin ich in tiefen Morast und kann nicht stehn; / Ich bin geraten in Wasserstrudel, es hat mich die Flut überströmt.
4 Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
Ich bin müde vom Schrein, meine Kehle ist heiser; / Erloschen sind meine Augen, während ich harre auf meinen Gott.
5 You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
Zahlreicher als meines Hauptes Haare sind, die mich grundlos hassen. / Mächtig sind, die mich zu vernichten suchen, / Die mich mit Unrecht befeinden. / Was ich nicht geraubt, das soll ich erstatten!
6 May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
Elohim, du kennst meine Torheit, / Und mein Verschulden ist dir nicht verborgen.
7 For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
Laß nicht in mir zuschanden werden, die auf dich harren, / Adonái Jahwe der Heerscharen (Herr)! / Laß nicht um meinetwillen in Schimpf geraten, / Die dich, Gott Israels, suchen!
8 I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
Denn meinetwegen habe ich Schmach ertragen, / Hat Schande mein Antlitz bedeckt.
9 because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
Fremd bin ich meinen Brüdern geworden / Und unbekannt meiner Mutter Söhnen.
10 I wept and fasted, but it brought me reproach.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, / Und die Lästerungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
11 I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
Wenn ich weinte bei meinem Fasten, / So ward ich deshalb verhöhnt.
12 Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
Und zog ich an ein härenes Kleid, / So trieben sie ihren Spott mit mir.
13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
Die im Tore sitzen, schwatzen von mir, / Die Lieder der Zecher verhöhnen mich.
14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
Ich aber, Jahwe, bete zu dir; nimm du es gnädig auf! / Antworte mir, Elohim, nach deiner großen Güte, / Nach deiner Treue, die Hilfe schenkt!
15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
Entreiß mich dem Schlamm, daß ich nicht versinke! / Von meinen Feinden errette mich, / Zieh mich aus den Wassertiefen!
16 Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
Laß mich die Fluten nicht überströmen, / Laß den Strudel mich nicht verschlingen, / Nicht schließe der Brunnen sich über mir!
17 Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
Erhöre mich, Jahwe; denn deine Huld ist köstlich; / Nach deinem großen Erbarmen kehr dich zu mir!
18 Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
Verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte! / Denn mir ist angst; antworte mir eilends!
19 You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
O nahe du meiner Seele, erlöse sie, / Um meiner Feinde willen mache mich frei!
20 Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
Du weißt ja, daß Schmach und Schande und Schimpf mein Teil gewesen; / All meine Dränger sind dir bekannt.
21 They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
Die Schmach hat mein Herz gebrochen: ich sieche dahin. / Ich dachte, Mitleid zu finden, doch nein! / Ich hoffte auf Tröster und fand sie nicht.
22 May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
Vielmehr ward mir Gift in die Speise gemischt, / Mit Essig tränkte man mich in meinem Durst.
23 May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
Ihr Tisch soll ihnen zur Schlinge werden, / Zum Fallstrick, während sie sorglos sind.
24 Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
Ihre Augen sollen finster werden und nicht mehr sehn. / Ihre Hüften laß immerdar wanken!
25 May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
Gieß deinen Grimm auf sie aus, / Und deine Zornglut treffe sie!
26 For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
Ihr Lager soll wüste werden, / In ihren Zelten sei kein Bewohner!
27 Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
Denn den du geschlagen, verfolgen sie / Und erzählen von deiner Durchbohrten Schmerz.
28 May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
Mehre du ihre Sündenschuld / Und laß sie dein Heil nicht erlangen!
29 But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
Tilge sie aus dem Lebensbuch / Und mit den Frommen schreib sie nicht auf!
30 I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
Doch ich bin gebeugt und schmerzbeladen, / Deine Hilfe, Elohim, sie wird mich schützen.
31 And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
Dann will ich den Namen Gottes im Liede rühmen / Und ihn mit Danken erheben.
32 The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
Das wird Jahwe besser gefallen als Rinder, / Als Stiere mit Hörnern und Klauen.
33 For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
Sehen das Dulder, so freuen sie sich. / Die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
34 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
Denn Jahwe merkt auf die Armen, / Seine Gefangnen verachtet er nicht.
35 For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
Es sollen ihn loben Himmel und Erde, / Die Meere und alles, was drinnen sich regt.
36 The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.
Denn Elohim wird Zion helfen / Und bauen die Städte Judas, / Daß man dort wohne und sie besitze. Seiner Knechte Nachkommen werden sie erben; / Und die seinen Namen lieben, / Sollen darin ihre Wohnung haben.