< Psalms 69 >

1 For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
2 I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
3 I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
4 Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
5 You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
6 May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
7 For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
8 I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
9 because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
10 I wept and fasted, but it brought me reproach.
J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
11 I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
12 Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
16 Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
17 Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
18 Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
19 You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
20 Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
21 They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
22 May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
23 May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
24 Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
25 May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
26 For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
27 Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
28 May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
29 But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
30 I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
31 And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
32 The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
33 For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
34 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
35 For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
36 The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.
Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.

< Psalms 69 >