< Psalms 68 >

1 For the choirmaster. A Psalm of David. A song. God arises. His enemies are scattered, and those who hate Him flee His presence.
In finem, Psalmus Cantici ipsi David. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
2 As smoke is blown away, You will drive them out; as wax melts before the fire, the wicked will perish in the presence of God.
Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 But the righteous will be glad and rejoice before God; they will celebrate with joy.
Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in lætitia.
4 Sing to God! Sing praises to His name. Exalt Him who rides on the clouds — His name is the LORD— and rejoice before Him.
Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in His holy habitation.
patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
6 God settles the lonely in families; He leads the prisoners out to prosperity, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 O God, when You went out before Your people, when You marched through the wasteland,
Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto:
8 the earth shook and the heavens poured down rain before God, the One on Sinai, before God, the God of Israel.
Terra mota est, etenim cæli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 You sent abundant rain, O God; You refreshed Your weary inheritance.
Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuæ: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Your flock settled therein; O God, from Your bounty You provided for the poor.
Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord gives the command; a great company of women proclaim it:
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 “Kings and their armies flee in haste; she who waits at home divides the plunder.
Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
13 Though you lie down among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her feathers with shimmering gold.”
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
14 When the Almighty scattered the kings in the land, it was like the snow falling on Zalmon.
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
15 A mountain of God is Mount Bashan; a mountain of many peaks is Mount Bashan.
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
16 Why do you gaze in envy, O mountains of many peaks? This is the mountain God chose for His dwelling, where the LORD will surely dwell forever.
ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
17 The chariots of God are tens of thousands— thousands of thousands are they; the Lord is in His sanctuary as He was at Sinai.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
18 You have ascended on high; You have led captives away. You have received gifts from men, even from the rebellious, that the LORD God may dwell there.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
19 Blessed be the Lord, who daily bears our burden, the God of our salvation.
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 Our God is a God of deliverance; the Lord GOD is our rescuer from death.
Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini Domini exitus mortis.
21 Surely God will crush the heads of His enemies, the hairy crowns of those who persist in guilty ways.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord said, “I will retrieve them from Bashan, I will bring them up from the depths of the sea,
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 that your foot may be dipped in the blood of your foes— the tongues of your dogs in the same.”
Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 They have seen Your procession, O God— the march of my God and King into the sanctuary.
Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
25 The singers lead the way, the musicians follow after, among the maidens playing tambourines.
Prævenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
26 Bless God in the great congregation; bless the LORD from the fountain of Israel.
In ecclesiis benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
27 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah in their company, the princes of Zebulun and of Naphtali.
Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Summon Your power, O God; show Your strength, O God, which You have exerted on our behalf.
Manda Deus virtuti tuæ: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
29 Because of Your temple at Jerusalem kings will bring You gifts.
A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
30 Rebuke the beast in the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations, until it submits, bringing bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quæ bella volunt:
31 Envoys will arrive from Egypt; Cush will stretch out her hands to God.
venient legati ex Ægypto: Æthiopia præveniet manus eius Deo.
32 Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord—
Regna terræ, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
33 to Him who rides upon the highest heavens of old; behold, His mighty voice resounds.
qui ascendit super cælum cæli, ad Orientem. Ecce dabit voci suæ vocem virtutis,
34 Ascribe the power to God, whose majesty is over Israel, whose strength is in the skies.
date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
35 O God, You are awesome in Your sanctuary; the God of Israel Himself gives strength and power to His people. Blessed be God!
Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suæ, benedictus Deus.

< Psalms 68 >