< Psalms 68 >

1 For the choirmaster. A Psalm of David. A song. God arises. His enemies are scattered, and those who hate Him flee His presence.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
2 As smoke is blown away, You will drive them out; as wax melts before the fire, the wicked will perish in the presence of God.
Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
3 But the righteous will be glad and rejoice before God; they will celebrate with joy.
Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d’allégresse.
4 Sing to God! Sing praises to His name. Exalt Him who rides on the clouds — His name is the LORD— and rejoice before Him.
Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines! L’Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in His holy habitation.
Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C’est Dieu dans sa demeure sainte.
6 God settles the lonely in families; He leads the prisoners out to prosperity, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
7 O God, when You went out before Your people, when You marched through the wasteland,
O Dieu! Quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, (Pause)
8 the earth shook and the heavens poured down rain before God, the One on Sinai, before God, the God of Israel.
La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s’ébranla devant Dieu, le Dieu d’Israël.
9 You sent abundant rain, O God; You refreshed Your weary inheritance.
Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
10 Your flock settled therein; O God, from Your bounty You provided for the poor.
Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! Tu avais préparé pour les malheureux.
11 The Lord gives the command; a great company of women proclaim it:
Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée:
12 “Kings and their armies flee in haste; she who waits at home divides the plunder.
Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
13 Though you lie down among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her feathers with shimmering gold.”
Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d’argent, Et son plumage est d’un jaune d’or.
14 When the Almighty scattered the kings in the land, it was like the snow falling on Zalmon.
Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
15 A mountain of God is Mount Bashan; a mountain of many peaks is Mount Bashan.
Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
16 Why do you gaze in envy, O mountains of many peaks? This is the mountain God chose for His dwelling, where the LORD will surely dwell forever.
Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l’envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L’Éternel n’en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
17 The chariots of God are tens of thousands— thousands of thousands are they; the Lord is in His sanctuary as He was at Sinai.
Les chars de l’Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d’eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
18 You have ascended on high; You have led captives away. You have received gifts from men, even from the rebellious, that the LORD God may dwell there.
Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu.
19 Blessed be the Lord, who daily bears our burden, the God of our salvation.
Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. (Pause)
20 Our God is a God of deliverance; the Lord GOD is our rescuer from death.
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l’Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
21 Surely God will crush the heads of His enemies, the hairy crowns of those who persist in guilty ways.
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
22 The Lord said, “I will retrieve them from Bashan, I will bring them up from the depths of the sea,
Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
23 that your foot may be dipped in the blood of your foes— the tongues of your dogs in the same.”
Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
24 They have seen Your procession, O God— the march of my God and King into the sanctuary.
Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
25 The singers lead the way, the musicians follow after, among the maidens playing tambourines.
En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
26 Bless God in the great congregation; bless the LORD from the fountain of Israel.
Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d’Israël!
27 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah in their company, the princes of Zebulun and of Naphtali.
Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
28 Summon Your power, O God; show Your strength, O God, which You have exerted on our behalf.
Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
29 Because of Your temple at Jerusalem kings will bring You gifts.
De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t’apporteront des présents.
30 Rebuke the beast in the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations, until it submits, bringing bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
Épouvante l’animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d’argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
31 Envoys will arrive from Egypt; Cush will stretch out her hands to God.
Des grands viennent de l’Égypte; L’Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
32 Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord—
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! (Pause)
33 to Him who rides upon the highest heavens of old; behold, His mighty voice resounds.
Chantez à celui qui s’avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
34 Ascribe the power to God, whose majesty is over Israel, whose strength is in the skies.
Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
35 O God, You are awesome in Your sanctuary; the God of Israel Himself gives strength and power to His people. Blessed be God!
De ton sanctuaire, ô Dieu! Tu es redoutable. Le Dieu d’Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!

< Psalms 68 >