< Psalms 66 >
1 For the choirmaster. A song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth!
In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
2 Sing the glory of His name; make His praise glorious.
psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
3 Say to God, “How awesome are Your deeds! So great is Your power that Your enemies cower before You.
Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 All the earth bows down to You; they sing praise to You; they sing praise to Your name.”
Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
5 Come and see the works of God; how awesome are His deeds toward mankind.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 He turned the sea into dry land; they passed through the waters on foot; there we rejoiced in Him.
Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 He rules forever by His power; His eyes watch the nations. Do not let the rebellious exalt themselves.
Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Bless our God, O peoples; let the sound of His praise be heard.
Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
9 He preserves our lives and keeps our feet from slipping.
qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
10 For You, O God, have tested us; You have refined us like silver.
Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 You led us into the net; You laid burdens on our backs.
Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
12 You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us into abundance.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
13 I will enter Your house with burnt offerings; I will fulfill my vows to You—
Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
14 the vows that my lips promised and my mouth spoke in my distress.
quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 I will offer You fatlings as burnt offerings, with the fragrant smoke of rams; I will offer bulls and goats.
Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
16 Come and listen, all you who fear God, and I will declare what He has done for me.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 I cried out to Him with my mouth and praised Him with my tongue.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 But God has surely heard; He has attended to the sound of my prayer.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld from me His loving devotion!
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.