< Psalms 66 >

1 For the choirmaster. A song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth!
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ
2 Sing the glory of His name; make His praise glorious.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו
3 Say to God, “How awesome are Your deeds! So great is Your power that Your enemies cower before You.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך
4 All the earth bows down to You; they sing praise to You; they sing praise to Your name.”
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה
5 Come and see the works of God; how awesome are His deeds toward mankind.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם
6 He turned the sea into dry land; they passed through the waters on foot; there we rejoiced in Him.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו
7 He rules forever by His power; His eyes watch the nations. Do not let the rebellious exalt themselves.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה
8 Bless our God, O peoples; let the sound of His praise be heard.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו
9 He preserves our lives and keeps our feet from slipping.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו
10 For You, O God, have tested us; You have refined us like silver.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף
11 You led us into the net; You laid burdens on our backs.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו
12 You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us into abundance.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה
13 I will enter Your house with burnt offerings; I will fulfill my vows to You—
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי
14 the vows that my lips promised and my mouth spoke in my distress.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי
15 I will offer You fatlings as burnt offerings, with the fragrant smoke of rams; I will offer bulls and goats.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה
16 Come and listen, all you who fear God, and I will declare what He has done for me.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי
17 I cried out to Him with my mouth and praised Him with my tongue.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני
18 If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני
19 But God has surely heard; He has attended to the sound of my prayer.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי
20 Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld from me His loving devotion!
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי

< Psalms 66 >