< Psalms 66 >

1 For the choirmaster. A song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth!
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
2 Sing the glory of His name; make His praise glorious.
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
3 Say to God, “How awesome are Your deeds! So great is Your power that Your enemies cower before You.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
4 All the earth bows down to You; they sing praise to You; they sing praise to Your name.”
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
5 Come and see the works of God; how awesome are His deeds toward mankind.
Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
6 He turned the sea into dry land; they passed through the waters on foot; there we rejoiced in Him.
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
7 He rules forever by His power; His eyes watch the nations. Do not let the rebellious exalt themselves.
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
8 Bless our God, O peoples; let the sound of His praise be heard.
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
9 He preserves our lives and keeps our feet from slipping.
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
10 For You, O God, have tested us; You have refined us like silver.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
11 You led us into the net; You laid burdens on our backs.
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
12 You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us into abundance.
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
13 I will enter Your house with burnt offerings; I will fulfill my vows to You—
J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
14 the vows that my lips promised and my mouth spoke in my distress.
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
15 I will offer You fatlings as burnt offerings, with the fragrant smoke of rams; I will offer bulls and goats.
Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
16 Come and listen, all you who fear God, and I will declare what He has done for me.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
17 I cried out to Him with my mouth and praised Him with my tongue.
J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
18 If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
19 But God has surely heard; He has attended to the sound of my prayer.
Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld from me His loving devotion!
Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!

< Psalms 66 >