< Psalms 66 >
1 For the choirmaster. A song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth!
Kuom jatend wer. Wer. Zaburi. Go koko gi mor ne Nyasaye, in piny duto!
2 Sing the glory of His name; make His praise glorious.
Wer kipako duongʼ mar nyinge; mi pakne obed gi duongʼ!
3 Say to God, “How awesome are Your deeds! So great is Your power that Your enemies cower before You.
Wachne Nyasaye niya, “Mano kaka timbe mitimo dongo! Tekoni duongʼ manade, mamiyo wasiki duto leny nono koneni.
4 All the earth bows down to You; they sing praise to You; they sing praise to Your name.”
Piny duto kuloreni; giweroni wende pak; giwero wende pak ka gipako nyingi.” (Sela)
5 Come and see the works of God; how awesome are His deeds toward mankind.
Biuru uneye gik ma Nyasaye osetimo; bi uneye kaka gik motimo ne dhano dongo!
6 He turned the sea into dry land; they passed through the waters on foot; there we rejoiced in Him.
Ne oloko nam lo motwo, mine gikalo pige ka giwuotho gi tiendegi, Biuru mondo wabed moil kuome.
7 He rules forever by His power; His eyes watch the nations. Do not let the rebellious exalt themselves.
Olocho nyaka chiengʼ gi teko ne, wengene ema rito ogendini. Omiyo kik jongʼanyo hedhre mar kedo kode. (Sela)
8 Bless our God, O peoples; let the sound of His praise be heard.
Pakuru Nyasachwa, yaye ogendini, neuru ni pak mipakego ji duto owinjo;
9 He preserves our lives and keeps our feet from slipping.
oserito ngimawa kendo osegengʼo tiendewa ni kik kier.
10 For You, O God, have tested us; You have refined us like silver.
Yaye Nyasaye ne itemowa ni in iwuon; ne ipwodhowa ka fedha.
11 You led us into the net; You laid burdens on our backs.
Ne iterowa e od twech kendo ne iketo lodi mapek e dier ngʼewa.
12 You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us into abundance.
Ne imiyo ji onyono wiyewa; kendo ne wakalo mach gi pi, kata kamano ne ikelowa nyaka kama omew.
13 I will enter Your house with burnt offerings; I will fulfill my vows to You—
Abiro biro e hekalu mari gi misango miwangʼo pep kendo abiro chopo kwongʼruok masetimo kodi.
14 the vows that my lips promised and my mouth spoke in my distress.
Kwongʼruok mane asingoni e chunya kendo awacho gi dhoga kane an e thagruok.
15 I will offer You fatlings as burnt offerings, with the fragrant smoke of rams; I will offer bulls and goats.
Abiro timoni misango gi jamni machwe kendo abiro miyi chiwo mar imbe; bende abiro chiwoni rwedhi gi diek. (Sela)
16 Come and listen, all you who fear God, and I will declare what He has done for me.
Biuru uchik itu, un duto muluoro Nyasaye; we anyisue gik ma osetimona.
17 I cried out to Him with my mouth and praised Him with my tongue.
Ne aywakne gi dhoga; pakne ne ni e lewa.
18 If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
Ka dine bed ni amor gi richo manie chunya, to Ruoth dine ok ochikona ite,
19 But God has surely heard; He has attended to the sound of my prayer.
to kuom adier, Nyasaye osechikona ite kendo osewinjo dwonda ka alame.
20 Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld from me His loving devotion!
Pak obed ne Nyasaye, ma ok osedagi lamona, kata golo herane kuoma.