< Psalms 6 >
1 For the choirmaster. With stringed instruments, according to Sheminith. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
Pou direktè koral la; avèk enstriman ak fil yo sou yon gita uit kòd. Yon sòm David. O SENYÈ, pa repwoche mwen nan kòlè Ou, ni ba m chatiman nan fachez Ou.
2 Be merciful to me, O LORD, for I am frail; heal me, O LORD, for my bones are in agony.
Fè m gras, O SENYÈ, paske mwen chagren anpil. Geri mwen, O SENYÈ, paske zo m yo rele anmwey,
3 My soul is deeply distressed. How long, O LORD, how long?
epi nanm mwen fè gwo chagren. Men Ou, O SENYÈ, —jiskilè?
4 Turn, O LORD, and deliver my soul; save me because of Your loving devotion.
Retounen, O SENYÈ, fè nanm mwen chape. Sove mwen akoz lanmou dous Ou a.
5 For there is no mention of You in death; who can praise You from Sheol? (Sheol )
Paske mò yo pa rele non Ou. Nan andwa kote mò yo ye a, se kilès k ap bay Ou remèsiman? (Sheol )
6 I am weary from groaning; all night I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
Mwen bouke ak plent ki sòti anndan m. Chak nwit, kabann mwen vin naje ak dlo. Dlo ki sòt nan zye m yo fin gate kabann nan.
7 My eyes fail from grief; they grow dim because of all my foes.
Zye m pouri nèt ak gwo doulè. Yo vin vye nèt akoz tout advèsè mwen yo.
8 Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard my weeping.
Sòti sou mwen, nou tout ki fè mechanste yo, paske SENYÈ a te tande gwo kri mwen.
9 The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
SENYÈ a te tande demand priyè mwen. SENYÈ a te resevwa lapriyè mwen.
10 All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace.
Tout lènmi mwen yo va wont e deranje nèt. Yo va vire fè bak sibitman. Yo va vin wont anpil.