< Psalms 6 >
1 For the choirmaster. With stringed instruments, according to Sheminith. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
Jusqu'à la Fin, un psaume de David, pris des hymnes en octave. Seigneur, ne me reprends pas en ta fureur, ne me châtie pas en ta colère.
2 Be merciful to me, O LORD, for I am frail; heal me, O LORD, for my bones are in agony.
Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis infirme; guéris-moi, Seigneur, car mes os sont bouleversés.
3 My soul is deeply distressed. How long, O LORD, how long?
Et mon âme a été grandement troublée, et toi, jusques à quand, Seigneur?
4 Turn, O LORD, and deliver my soul; save me because of Your loving devotion.
Reviens, Seigneur, délivre mon âme; sauve-moi par ta miséricorde.
5 For there is no mention of You in death; who can praise You from Sheol? (Sheol )
Car il n'est personne en la mort qui se souvienne de toi; et aux enfers, qui te rendra gloire? (Sheol )
6 I am weary from groaning; all night I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
Je me suis fatigué à gémir; je laverai chaque nuit ma couche; j'arroserai mon lit de mes larmes.
7 My eyes fail from grief; they grow dim because of all my foes.
Mon œil a été troublé par la fureur; je suis devenu vieux au milieu de tous mes ennemis.
8 Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard my weeping.
Éloignez-vous de moi, vous tous ouvriers d'iniquité; car le Seigneur a entendu la voix de mes larmes.
9 The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
Le Seigneur a écouté mon oraison; le Seigneur a exaucé ma prière.
10 All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace.
Que tous mes ennemis rougissent de honte et soient troublés au fond de l'âme; qu'ils fuient soudain et soient grandement humiliés.