< Psalms 59 >
1 For the choirmaster. To the tune of “Do Not Destroy.” A Miktam of David, when Saul sent men to watch David’s house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; protect me from those who rise against me.
Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли́ його дім, щоб убити його. Ви́зволь мене від моїх ворогі́в, о мій Боже, від напасникі́в моїх охорони́ Ти мене!
2 Deliver me from workers of iniquity, and save me from men of bloodshed.
Ви́зволь мене від злочи́нців, і спаси мене від кровоже́рних,
3 See how they lie in wait for me. Fierce men conspire against me for no transgression or sin of my own, O LORD.
бо ось причаї́лись на душу мою, на мене збираються сильні, — не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!
4 For no fault of my own, they move swiftly to attack me. Arise to help me, and take notice.
Без моєї провини вони он збігаються та готу́ються, — устань же назу́стріч мені та побач!
5 O LORD God of Hosts, the God of Israel, rouse Yourself to punish all the nations; show no mercy to the wicked traitors.
І Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже Ізраїлів, збудися, щоб покара́ти всіх поган, — і не помилуй ніко́го із зра́дників злих! (Се́ла)
6 They return in the evening, snarling like dogs and prowling around the city.
На́двечір вони поверта́ються, ски́глять, як пес, і перебігають по місту,
7 See what they spew from their mouths— sharp words from their lips: “For who can hear us?”
й ось слова виверга́ють уста́ми своїми, мечі в їхніх губах, — та хто це почує.
8 But You, O LORD, laugh at them; You scoff at all the nations.
Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоро́миш!
9 I will keep watch for You, O my strength, because You, O God, are my fortress.
Тверди́не моя, я Тебе пильнува́тиму, — бо Бог оборо́на моя!
10 My God of loving devotion will come to meet me; God will let me stare down my foes.
Мій Бог, — Його милість мене попере́дила, Бог учинить мені, що побачу паді́ння своїх ворогів!
11 Do not kill them, or my people will forget. Scatter them by Your power, and bring them down, O Lord, our shield.
Не вбива́й їх, щоб наро́д мій цього не забув, — міццю Своєю розвій їх і зниж їх, о щите наш, Господи!
12 By the sins of their mouths and the words of their lips, let them be trapped in their pride, in the curses and lies they utter.
Гріх їхніх уст — слово губ їхніх, і нехай вони схо́плені будуть своєю пихо́ю, і за клятву й брехню, яку кажуть!
13 Consume them in wrath; consume them till they are no more, so it may be known to the ends of the earth that God rules over Jacob.
У гніві їх знищ, знищ — і хай їх не буде, і хай знають вони, що царю́є Бог в Якові, аж до кі́нців землі! (Се́ла)
14 They return in the evening, snarling like dogs and prowling around the city.
А на́двечір вони поверта́ються, ски́глять, як пес, і перебігають по місту.
15 They scavenge for food, and growl if they are not satisfied.
Вони ве́штатись будуть, щоб їсти, коли ж не наїдя́ться, то ска́ржитись будуть.
16 But I will sing of Your strength and proclaim Your loving devotion in the morning. For You are my fortress, my refuge in times of trouble.
А я буду співати про силу Твою, буду радісно вра́нці хвалити Твою милісти, бо для мене Ти був в день недолі моєї тверди́нею й за́хистом!
17 To You, O my strength, I sing praises, for You, O God, are my fortress, my God of loving devotion.
Тверди́не моя, — до Тебе співати я буду, бо Бог оборо́на моя, милости́вий мій Боже!