< Psalms 59 >

1 For the choirmaster. To the tune of “Do Not Destroy.” A Miktam of David, when Saul sent men to watch David’s house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; protect me from those who rise against me.
Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang, von David, ein Weihelied, als Saul hinsandte und sein Haus bewachen ließ, um ihn zu töten. Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden! Befreie mich von meinen Widersachern!
2 Deliver me from workers of iniquity, and save me from men of bloodshed.
Erlöse mich von Übeltätern! Vor Mordgesellen schütze mich!
3 See how they lie in wait for me. Fierce men conspire against me for no transgression or sin of my own, O LORD.
Denn auf mein Leben lauem Wüteriche; ganz ohne Schuld von meiner Seite greifen sie mich an, ganz ohne mein Vergehen, Herr.
4 For no fault of my own, they move swiftly to attack me. Arise to help me, and take notice.
Sie stürmen grundlos an und zielen. Wach auf! Blick her, mein Führer!
5 O LORD God of Hosts, the God of Israel, rouse Yourself to punish all the nations; show no mercy to the wicked traitors.
Herr, Gott der Heerscharen, Gott Israels! Wach auf! Such all die Heiden heim und schone keinen falschen Übeltäter! (Sela)
6 They return in the evening, snarling like dogs and prowling around the city.
Sie sollen jeden Abend wiederkommen, heulend, und Hunden gleich die Stadt umstreifen!
7 See what they spew from their mouths— sharp words from their lips: “For who can hear us?”
Sieh, wie sie mit dem Munde geifern, wie sie mit ihren Lippen schwätzen: "Wer sollte es vernehmen?"
8 But You, O LORD, laugh at them; You scoff at all the nations.
Doch Du, Herr, lachst sie aus; Du spottest aller dieser Heiden. -
9 I will keep watch for You, O my strength, because You, O God, are my fortress.
Du meine Stärke: Dich allein erwarte ich; denn Gott ist meine Burg.
10 My God of loving devotion will come to meet me; God will let me stare down my foes.
Mein Gott kommt mir mit seiner Huld zuvor; Gott läßt mich Lust an meinen Feinden sehen.
11 Do not kill them, or my people will forget. Scatter them by Your power, and bring them down, O Lord, our shield.
Laß sie nicht sterben, daß mein Volk es nicht vergesse! Laß sie in Deinen Mauern betteln gehn! Dann stoß sie aus dem Tore, Herr!
12 By the sins of their mouths and the words of their lips, let them be trapped in their pride, in the curses and lies they utter.
Denn ihrer Lippen Wort ist Zungensünde. So mögen ihrem Übermute sie verfallen ob der verfluchten Lüge, die sie reden!
13 Consume them in wrath; consume them till they are no more, so it may be known to the ends of the earth that God rules over Jacob.
Vollbring's im Grimm! Vollbring's, daß sie zunichte werden! Erfahren sollen sie's, daß Herrscher sei in Jakob Gott bis an der Erde Grenzen! (Sela)
14 They return in the evening, snarling like dogs and prowling around the city.
Sie sollen jeden Abend wiederkommen, heulend, und Hunden gleich die Stadt umstreifen!
15 They scavenge for food, and growl if they are not satisfied.
Ums Essen betteln gehn und heulen sollen sie, wenn sie nicht satt!
16 But I will sing of Your strength and proclaim Your loving devotion in the morning. For You are my fortress, my refuge in times of trouble.
Ich aber singe Deiner Machtund preise Deine Huld in aller Frühe, daß Du mir eine Burg und Zuflucht bist am Tage meiner Not.
17 To You, O my strength, I sing praises, for You, O God, are my fortress, my God of loving devotion.
"O meine Stärke!" will ich von Dir singen. Du, Gott, bist meine Burg, mein gnadenvoller Gott.

< Psalms 59 >