< Psalms 58 >
1 For the choirmaster. To the tune of “Do Not Destroy.” A Miktam of David. Do you indeed speak justly, O rulers? Do you judge uprightly, O sons of men?
Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
2 No, in your hearts you devise injustice; with your hands you mete out violence on the earth.
Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.
3 The wicked are estranged from the womb; the liars go astray from birth.
Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.
4 Their venom is like the venom of a snake, like a cobra that shuts its ears,
Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme son oreille;
5 refusing to hear the tune of the charmer who skillfully weaves his spell.
Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.
6 O God, shatter their teeth in their mouths; O LORD, tear out the fangs of the lions.
O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!
7 May they vanish like water that runs off; when they draw the bow, may their arrows be blunted.
Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!
8 Like a slug that dissolves in its slime, like a woman’s stillborn child, may they never see the sun.
Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
9 Before your pots can feel the burning thorns— whether green or dry— He will sweep them away.
Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera.
10 The righteous will rejoice when they see they are avenged; they will wash their feet in the blood of the wicked.
Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
11 Then men will say, “There is surely a reward for the righteous! There is surely a God who judges the earth!”
Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.